Alex | πολλους γαρ εθεραπευσεν ωστε επιπιπτειν αυτω ινα αυτου αψωνται οσοι ειχον μαστιγας
|
ASV | for he had healed many; insomuch that as many as had plagues pressed upon him that they might touch him.
|
BE | For he had made such a great number well that all those who were diseased were falling down before him for the purpose of touching him.
|
Byz | πολλους γαρ εθεραπευσεν ωστε επιπιπτειν αυτω ινα αυτου αψωνται οσοι ειχον μαστιγας
|
Darby | For he healed many, so that they beset him that they might touch him, as many as had plagues.
|
ELB05 | Denn er heilte viele, so daß alle, welche Plagen hatten, ihn überfielen, auf daß sie ihn anrühren möchten.
|
LSG | Car, comme il guérissait beaucoup de gens, tous ceux qui avaient des maladies se jetaient sur lui pour le toucher.
|
Pesh | ܤܓܝܐܐ ܓܝܪ ܡܐܤܐ ܗܘܐ ܥܕܡܐ ܕܢܗܘܘܢ ܢܦܠܝܢ ܥܠܘܗܝ ܡܛܠ ܕܢܬܩܪܒܘܢ ܠܗ ܀
|
Sch | Denn er heilte viele, so daß alle, die eine Plage hatten, ihn überfielen, um ihn anzurühren.
|
Web | For he had healed many; so that they pressed upon him to touch him, as many as had diseases.
|
Weym | For He had cured many of the people, so that all who had any ailments pressed upon Him, to touch Him.
|